Lukas 8:10
Konteks8:10 He 1 said, “You have been given 2 the opportunity to know 3 the secrets 4 of the kingdom of God, 5 but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand. 6
Lukas 11:42
Konteks11:42 “But woe to you Pharisees! 7 You give a tenth 8 of your mint, 9 rue, 10 and every herb, yet you neglect justice 11 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 12
[8:10] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:10] 2 tn This is an example of a so-called “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
[8:10] 3 tn Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
[8:10] 4 tn Grk “the mysteries.”
[8:10] sn The key term secrets (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because this English word suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).
[8:10] 5 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[8:10] 6 sn A quotation from Isa 6:9. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
[11:42] 7 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 8 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 9 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 10 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] sn Rue was an evergreen herb used for seasoning.
[11:42] 11 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 12 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.